| A web na que todos colaboramos V. 4.1 | |
Curso de gallego por correspondenciaViernes 4 de Junio de 2004
Creo que, posiblemente, todas esas revistas se impriman (o se maqueten) en una misma comunidad autónoma para todos los idiomas y eso ha posibilitado que el error pasase desapercibido. Para el que no sepa gallego, el error de esa portada es que en gallego no existen tiempos compuestos, por lo que nunca se puede decir "Hemos cambiado de nome". La traducción más sencilla sería "Cambiamos de nome" o "Temos un novo nome", por mantener la sensación del tiempo compuesto. Curiosamente, últimamente he observado errores como ese demasiado a menudo en folletos publicitarios, carteles, etc. Posiblemente vivimos en unos tiempos en los que todo va demasiado deprisa, todo se encarga para ayer y un ahorro de tiempo suele suponer un abaratamiento en los costes o un incremento en los beneficios. Pero podríamos empezar a darnos cuenta de que a veces 5 minutos más para revisar lo que hemos hecho no significan demasiado. Con este artículo-broma no quiero criticar las faltas de ortografía, que todos tenemos, sino mostrar la parte humorística de que se trate de un titular tan grande y de un error más grande todavía. ¿Cuantas faltas se me han colado en este artículo? Redactado por Fernando Coello el Viernes 4 de Junio de 2004Comentarios
Jejej, muy bueno, a partír de ahora me fijaré más en estos folletos a ver qué encuentro... Enviado por: ozono el Sábado 5 de Junio de 2004 a las 15:50Comentar este artículo
|